冬奧期間,我每日都要monitor很多通訊社、各國報紙等的消息。我發現,在批評加國辦冬奧接連「瘀爆」事件方面,最出力的英國傳媒,其次是美國,而中國的新華社卻是非常節制,就算有批評文章,語氣都比英文媒體的客氣很多,從此上又看得出文化上的不同。
英國傳媒大罵溫哥華冬奧很多天了,新華社今日才有一段,語氣仍然比較客氣:
冬奧會難掩瑕疵
2010年02月18日 08:53:33
新華社溫哥華2月17日體育專電 火炬出了故障。溫暖的天氣把滑雪場地變成了泥地,賽事安排被打亂了。15日,在速度滑冰賽場,原來的機器壞了,不得不從卡爾加里調來一台贊博尼磨冰機救急。《參考消息》援引美聯社文章稱,一直到16日,「懊運會」仍進行得如火如荼:又有2萬張觀看單板滑雪比賽的站席票被取消,因為用卡車運來的雪融化了,熱愛滑雪運動的觀賽者掉進了鋪在雪下面的一捆捆乾草之間。
想拍張奧運火炬的照片都不太容易。預計主辦方今天將公佈一項計划來平息公眾越來越強烈的抗議,讓人們可以離火炬近一點。
當然,與冬奧會首日一名格魯吉亞雪橇運動員的意外身亡相比,任何賽程安排或後勤方面的問題都顯得沒那麼重要了。
主導這場運動會的與其說是奧運信條,不如說是墨菲法則:問題一個接一個地出現。
賽普里斯山(註:Cypress Mtn)被取消的站席票總計2.8萬張,這意味著主辦方損失了約150萬美元。原本花了50至65美元來買票、想看U型槽和越野賽等賽事的人們也深感失望。
至於那些手中的票仍然有效的滑雪運動愛好者,他們昨天上山來觀看比賽時遭遇了鵝毛大雪。
運動員也難逃壞運氣。昨天的冬季兩項賽事在計時方面都出了問題。一名瑞典女選手在出發點被耽擱了14秒,兩名男選手則出發得太早了。官員們後來糾正了這些錯誤。
國際冬季兩項聯盟的技術代表諾貝特‧拜爾說:「這令人尷尬。為什麼會有這種不稱職的表現?」
與此同時,賽事安排像被雪車撞了一般頻頻更改。僅在昨天,惠斯勒(註:Whistler)的男子全能比賽就因為頭天晚上的暴風雪推遲了。越野賽決賽調整了時間。女子速降訓練宣佈取消。
此前,速降訓練就因為大雨給雪坡造成的影響而一再推遲。天氣如此溫暖,以致當地人開玩笑地說這是在舉辦「溫哥華夏季奧運會」。
加拿大女子高山滑雪隊主教練帕特里克‧裡姆爾說:「假如按從1到10、10代表最糟來打分,毫無疑問,這應該是10分。」(完)
咁又難怪,我們真的好多烏龍事情,據說有些場地賣出去的票,票上的行數根本在該場地是不存在的,工作人員每日都要解決票、位的問題。如今連計時都可以錯???30年代嗎???
真的難以想像這是個發達國家所辦的奧運。真是瘀爆。



Hi, Susanna:
I need to tell you or anyone who is interested in the following:
Cellphone that support both traditional & simplified Chinese for the phone set itself and text message communication.
Sounds strange? It is available in Fido: Sony Ericsson T715A or Sony Ericsson Naite or Nokia 2720. With these phones, you will be able to send and receive text in Chinese format.
Ever done this before in Vancouver ? It is super cool.
I am sorry that this is nothing to do with your topic but I have to find a way to broadcast it as there is no way anyone can find out unless he actually own and use these phones.
Let us all use Chinese text from time to time so that we will not forget all those Chinese characters we learned so hard.
Thank you for your attention and may you agree and spread the words.
Alan Chiang